Ann Griffiths was a monoglot Welsh speaker to all intents and
purposes. Her hymns and letters are all in Welsh. The text of
her hymns and letters in modern Welsh orthography, edited by Dr
E. Wyn James, is to be found in the Welsh-language section of
this website (Gwaith Ann Griffiths).
There have been a number of translations of her hymns and letters
into English. Digitised versions of some of these are included
on this website (Digital texts). A bibliography
of translations of Ann’s work into English is to be found
on the Bibliography of Welsh Literature in English Translation
website: BWLET.net
Although noted for their accuracy, the English translations of
Ann’s hymns by the late Professor H. A. Hodges (1905-76)
have long been out of print. His translations of her letters have
only appeared in an American edition, again long out of print.
We are grateful to his widow, Mrs Vera Hodges, for permission
to include edited versions of these translations on the website.
To access the translations, click on the following links:
The hymns of Ann Griffiths (tr. H. A.
Hodges)
The letters of Ann Griffiths (tr.
H. A. Hodges)